В Казахстане меняют алфавит. Как это связано с Астраханью

15.05.2017 07:30 Общество
Читайте «КаспийИнфо» здесь:

К 2025 году Казахстан намерен окончательно перейти с кириллицы на латинский алфавит. Это, по мнению инициаторов, позволит органичнее интегрироваться в мировое сообщество. Идею поддерживают далеко не все граждане республики. Прежде всего, речь идет о жителях приграничных с Россией территорий, в том числе и Астраханской области. Там же проживает большая часть этнических русских и представителей других народностей, преимущественно русскоговорящих. Без “колониального” прошлого Из стран постсоветского пространства на латиницу перешли Азербайджан, Узбекистан и Туркмения. В новейших экономических и политических условиях республики пересматривают конъюнктуру и выбирают наиболее выгодный, с их точки зрения, курс. Во всяком случае, так это объясняют эксперты, усматривающие в переходе на латиницу отход от “русского мира” и демонстративное расставание с советским “колониальным прошлым”. Они подчеркивают, что так или иначе этим государствам все равно придется смиряться и с “колониальным” будущим с западным оттенком. Трехъязычный Казахстан Глава республики Нурсултан Назарбаев, которого называют инициатором перехода на латиницу, недавно заявил, что со сменой алфавита русский язык и культура забыты не будут. Но дал понять, что изучение английского языка должно стать более глубоким, как этого требует время. Вообще он настаивает на внедрении трехъязычия в стране: казахского, русского и английского как делового. Вслед за Казахстаном о переходе на латиницу осторожно заговорили и в Киргизии – там не исключают такой возможности лет через 15-20. Опять ликвидировать безграмотность? По экспертным оценкам, такой шаг способен вызвать раскол между сторонниками и противниками смены алфавита. Последние приводят в качестве неудачного примера Узбекистан. Там перешли на латиницу, оставив в употреблении и кириллицу. Но большинство (особенно из людей старшего поколения) не может ни читать, ни писать на латинице, поэтому тексты дублируются на латинском и кириллическом алфавитах. Казахи – вторые в области Астраханскую область связывают с Казахстаном не только вековые добрососедские отношения. На местной этнокарте казахи значатся вторыми после русских из всего национального состава региона. По данным Всероссийской переписи населения – 2010, численность казахов составляла тогда 149 тыс. 415 человек. Свыше ста тысяч из них – сельские жители. Для сравнения: русских на момент переписи было 618 тыс. 204 человека, татар – 60 тыс. 523. Такие цифры приводит Астраханьстат. Как следует из материалов переписи, в Астраханской области почти 85% казахов говорят на своем национальном языке, 15% назвали своим родным языком русский. Интерес к языку падает Несколько лет назад в регионе заработали программы по изучению национальных языков, и в частности казахского. По первым, оптимистическим, данным, приходящимся на 2011 год, национальные языки региона изучались в 63 школах области. На сегодня их осталось 18. Спад интереса к изучению родного языка очевиден. Как сообщили  в астраханском министерстве образования и науки, в формате предмета его преподают только в трех школах, в остальных организациях – в форме факультатива и кружка. Казахских язык учат 1632 школьника в четырех районах области: Володарском, Красноярском, Камызякском, Харабалинском и Астрахани. Преподавательские кадры готовятся в АГУ, и на 95% школы обеспечены учителями казахского языка. Едут учиться к нам К слову, студенты из Казахстана охотно приезжают в Астрахань учиться. По данным областного минобра, всего на сегодня среднее профессиональное образование получают 83 студента из соседней республики, высшее – 1 тыс. 572. Это самое большое количество учащихся из стран ближнего и дальнего зарубежья, приезжающих учиться в наш регион. Второе место по числу студентов у Азербайджана – 876 человек. Знания – на бытовом уровне Местные казахи высказываются о намерении соседнего государства поменять алфавит не без осторожности. Они считают, что это все-таки внутреннее дело республики, которое казахов, проживающих в России, не коснется. С другой стороны, они относятся к такой перспективе без восторга и плохо понимают, как “это все будет читаться и писаться”. “Мы сами здесь преимущественно знаем язык на бытовом уровне, поэтому сложно сказать что-то конкретное. Скорее всего, там сказывается влияние западного мира”, – так прокомментировали ситуацию большинство из опрошенных.